purebasic.info

PureBasic forum
Текущее время: Вт апр 24, 2018 12:18 am

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 420 ]  На страницу Пред.  1 ... 23, 24, 25, 26, 27, 28  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Ср май 31, 2017 4:14 pm 
Не в сети
доцент

Зарегистрирован: Чт фев 09, 2017 10:37 am
Сообщений: 43
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 20 раз.
Пункты репутации: 0
sergey2400
(default) можно автоматом заменить на (по умолчанию), 124 вхождения.
[режим] на [, mode], 71 вхождение.

( \[)(\w+ \[) на \1, \2
20 вхождений

( \[)(\w{3,}\])(?=[\]\)]) на \1, \2
36 вхождений

Поиск русскоязычных параметров для исправления
\[[а-яА-ЯЁё]+ \[
\[[а-яА-ЯЁё]+\](?=[\]\)])
37+116 вхождений

Поменять местами (Дополнит.) и параметр (400 вхождений)
Код:
1
2
(<td><i>)(\(Дополнит.\)) ([а-яА-ЯЁё\w]+)(</i></td>)
\1\3 \2\4



По моему блок синтаксиса надо тупо извлечь из англ справки и вмонтировать в русскую, чтобы руками не исправлять 1900 файлов.

Не нравиться мне что описание констант всегда в теге PRE. В большинстве случаев приходится прокручивать горизонтально. Учитывая что сам шрифт "Courier New" не подразумевает горизонтальную компактность.

Цитата:
Strings are the method used in order to store a list of characters. With the functions supplied in this library, many essential actions may be performed upon strings.
Как и многие описания разделов данное не является какой-то необходимой для пользователя информацией. Не проще ли просто сказать, что данный список функций предназначен для обработки строк или преобразования в строку.
Или для регулярных выражений сказано что пока вы новичок вам это не под силу. Разве новичок сам не сможет понять под силу ли ему или нет? А любая вещь становится под силу когда начинаешь ей заниматься (и когда автор не добавляет лишних слов для описания простых вещей).


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Ср май 31, 2017 11:08 pm 
Не в сети
доцент

Зарегистрирован: Чт фев 09, 2017 10:37 am
Сообщений: 43
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 20 раз.
Пункты репутации: 0
sergey2400
Скачать String.7z - перевёл 24 файла из 34
Но суть пока в скрипте, который в архиве, он берёт синтаксис из англ справки и вставляет в русскую. При этом не требует тратить время на исправление этих блоков, заменять русские слова, вставлять запятые. Одним кликом выполняется 1697 замен. Проверил. Если со скриптом напряг, вышли мне свои текущие наработки, я верну преобразованное. Можешь посмотреть результат, который я сделал на твоей версии от 24 мая.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Пт июн 02, 2017 5:42 am 
Не в сети
профессор
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Вт апр 14, 2009 7:22 pm
Сообщений: 296
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 13 раз.
Пункты репутации: 0
jobless писал(а):


Кто в курсе, svn переехал или .....?

update: svn ожил!


Последний раз редактировалось jobless Вт июн 20, 2017 10:12 am, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Пн июн 12, 2017 1:48 pm 
Не в сети
док
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Вт янв 26, 2016 4:44 pm
Сообщений: 143
Благодарил (а): 46 раз.
Поблагодарили: 17 раз.
Пункты репутации: 0
Всем привет!
(С примерами кода для Library вопрос решил.)
вопрос снят.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Пт июн 23, 2017 10:35 am 
Не в сети
док
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Вт янв 26, 2016 4:44 pm
Сообщений: 143
Благодарил (а): 46 раз.
Поблагодарили: 17 раз.
Пункты репутации: 0
Всем привет!
Обновление перевода HELP для версии 5.44. Надеюсь AZJIO нас не бросил, и сделает навороченный вариант, я не умею :).

https://yadi.sk/d/iyRBZLMs3KNz69

Добавил перевод библиотек: JSON, Library, List, Mail, Map, Sort. Там же добавил кое где примеры.
Переделал и добавил примеры в "Указатели и доступ к памяти", "Select: EndSelect", "NewList" и "NewMap".
Это из того что помню. Смотрите, ругайте, советуйте...
Есть мысль к константам добавить числа, которые соответствуют этим константам. Или отдельную страничку сделать?


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Пт июн 23, 2017 1:46 pm 
Не в сети
профессор
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Вт апр 14, 2009 7:22 pm
Сообщений: 296
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 13 раз.
Пункты репутации: 0
sergey2400 писал(а):
Есть мысль к константам добавить числа, которые соответствуют этим константам. Или отдельную страничку сделать?

В подавляющем большинстве случаев константы не только несут смысловую нагрузку в исходниках, но и гарантируют возможность пере сборки оных при отсутствии гарантий того, что эти самые числа в разных версиях не будут отличаться.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Пт июн 23, 2017 3:17 pm 
Не в сети
док
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Вт янв 26, 2016 4:44 pm
Сообщений: 143
Благодарил (а): 46 раз.
Поблагодарили: 17 раз.
Пункты репутации: 0
jobless писал(а):
В подавляющем большинстве случаев константы не только несут смысловую нагрузку в исходниках, но и гарантируют возможность пере сборки оных при отсутствии гарантий того, что эти самые числа в разных версиях не будут отличаться.

А были прецеденты? В смысле от версии к версии числа у констант менялись?
Можно конечно программку по быстрому сделать, для проверки соответствия констант числам.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Пт июн 23, 2017 3:48 pm 
Не в сети
профессор
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Вт апр 14, 2009 7:22 pm
Сообщений: 296
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 13 раз.
Пункты репутации: 0
В истории PB конкретных фактов не помню, помню только предупреждения на форуме о такой возможности от Фреда. А в других языках встречается часто, т.е. это обычная практика особенно в кросс платформенных инструментах.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Пт июн 23, 2017 4:20 pm 
Не в сети
МОДЕРАТОР
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн апр 09, 2007 4:53 pm
Сообщений: 11108
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 395 раз.
Запусти этот код в текущей версии и в 4.51 и сравни результаты.
Код:
1
Debug #PB_Event_CloseWindow


_________________
Компьютер позволяет решать все те проблемы, которые до его изобретения не существовали. :) :)


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Сб июн 24, 2017 8:31 am 
Не в сети
доцент

Зарегистрирован: Чт фев 09, 2017 10:37 am
Сообщений: 43
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 20 раз.
Пункты репутации: 0
Скачать, зеркало
1. Тёмная и светлая темы.
2. На главной странице добавлены русские названия как в дереве. И стиль "без переноса строк".


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Вс июн 25, 2017 1:01 pm 
Не в сети
доцент

Зарегистрирован: Чт фев 09, 2017 10:37 am
Сообщений: 43
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 20 раз.
Пункты репутации: 0
Скачать (обновлено 2 раза)

1. Особенность использовать внешний файл style.css. Изначально стиль светлый, переименуйте файл в архиве "style чёрная.css" в "style.css". При этом не надо даже закрывать CHM, просто кликнуть другую страницу и стиль уже чёрный. Смысл следующий: открываем style.css (белый можно вытащить из CHM), и задаём какие либо параметры стиля, например размер шрифта, имя шрифта, цвет шрифта, стиль ссылок, таблицы, заголовки и смотрим как это выглядит после изменений, подбирая удобные для себя шрифты. Те же "моно" для примеров в справке можно тоже менять на всё что угодно (Inconsolata, Consolas, Deja Vu, Droid), были бы установлены. Подбор цвета визуально я делал в своей CreationTheme
Разница в следующем: добавлен файл external.js, а на каждой странице добавлено
Код:
1
<script language="javascript" src="../external.js" type="text/javascript"></script>



Я забыл предыдущий раз сделать форматирование кода, поэтому вчерашний файл можно удалить, заменить этим. А также исправления в обработке всвязи с изменением форматирования веб-страниц - цвет не обрамлён кавычками.

2. На вкладку "Указатель" (Index.hhk) добавлены кальки слов, такие как Брэйк, Глобал, Шаред, Редим, Дефайн, Рунтайм (это худшие) и др. Можете предложить свои.

3. Исключил из обработки примеры в разделе CGI из-за использования в них примеров с экранированными тегами HTML.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Пн июн 26, 2017 6:25 am 
Не в сети
профессор

Зарегистрирован: Вт май 13, 2014 4:12 am
Сообщений: 578
Благодарил (а): 60 раз.
Поблагодарили: 18 раз.
Пункты репутации: 5
Кто нить использует тёмную версию? просто интересно. Сам использую версию sergey2400, она "правильная".
AZJIO писал(а):
2. На вкладку "Указатель" (Index.hhk) добавлены кальки слов

лучше оставить по англицки, ИМХО.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Пн июн 26, 2017 7:34 am 
Не в сети
док
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Вт янв 26, 2016 4:44 pm
Сообщений: 143
Благодарил (а): 46 раз.
Поблагодарили: 17 раз.
Пункты репутации: 0
newJS писал(а):
Кто нить использует тёмную версию? просто интересно. Сам использую версию sergey2400, она "правильная".
AZJIO писал(а):
2. На вкладку "Указатель" (Index.hhk) добавлены кальки слов

лучше оставить по англицки, ИМХО.

Не помню кто, но кто то говорил, что прикольно мол. И опять же, хорошо когда есть выбор. Тем более, что человек бесплатно делает и быстро. Ну и что-то новое, что-то перенять можно. Я вот кое какие идеи и готовые результаты беру.
AZJIO не бросай!! С Тобой интересней стало и быстрей.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Пн июн 26, 2017 8:56 pm 
Не в сети
доцент

Зарегистрирован: Чт фев 09, 2017 10:37 am
Сообщений: 43
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 20 раз.
Пункты репутации: 0
newJS писал(а):
Кто нить использует тёмную версию? просто интересно. Сам использую версию sergey2400, она "правильная".
AZJIO писал(а):
2. На вкладку "Указатель" (Index.hhk) добавлены кальки слов

лучше оставить по англицки, ИМХО.

англицки ни куда не делись. Но.... взялся я посмотреть описание указателей, набираю, а фиг вам... ладно беру следующий вопрос... а фиг вам... блин да что такое, надо что-то менять...

На счёт тёмной версии... пока она не интересна для purebasicиковцев, по причине, что она вообще другая... смысл в следующем... когда я переходил на AutoIt'e на тёмную версию я взял цвета исходные для светлой версии, то есть цвета теже самые но подогнаны под тёмную (кстати на тёмной цвета цветнее). То есть было бы правильно разработать тёмную версию для purebasic используя его цвета, а не AutoIt'а. Но у меня времени нет, а кто хочет покопаться я сделал внешний файл стиля, пожалуйста краски в ваши руки.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Пт июн 30, 2017 12:05 am 
Не в сети
доцент

Зарегистрирован: Чт фев 09, 2017 10:37 am
Сообщений: 43
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 20 раз.
Пункты репутации: 0
Сделал предварительно чёрную схему похожую на purebasic, может её в чёрную справку использовать?
Для проверки в IDE последний раздел Импорт/Экспорт в настройках.


Вложения:
Чёрный цвет.zip [818 байт]
Скачиваний: 44
Вернуться наверх
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 420 ]  На страницу Пред.  1 ... 23, 24, 25, 26, 27, 28  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group (блог о phpBB)
Сборка создана CMSart Studio
Русская поддержка phpBB