purebasic.info

PureBasic forum
Текущее время: Вс июл 22, 2018 2:28 am

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 447 ]  На страницу Пред.  1 ... 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28 ... 30  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Пн май 29, 2017 7:05 pm 
Не в сети
док

Зарегистрирован: Чт фев 09, 2017 10:37 am
Сообщений: 183
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 32 раз.
Пункты репутации: 0
sergey2400
Цитата:
Вторая причина соответствия оригиналу это то, что в будущем будет легко обновлять до текущей версии, которая УЖЕ 5.60, а выкладываемый перевод для 5.44.
Нет причин придерживаться не идеала, ради следования оригиналу. Даже основу можно сделать лучше изначально.

Цитата:
Я выкладываю сюда именно точный перевод (рабочую версию), на его основе можно делать что угодно....
Если эта точность предоставляет меньше возможности к пониманию материала, то опять же не вижу причины следовать ему.

На счёт "успех - ошибка", мне кажется времени не добавится, просто копируешь форму (конструкцию) из заготовленного открытого файла, читаешь оригинал и забиваешь это в свою форму. Кстати, формулировки возвращаемых значений как бы без стандарта, вольное разглагольствование, которое приходится внимательно читать и напрягать мозг. То есть нет формы например ", иначе", а везде по разному постройка предложений.

Цитата:
Нужно сделать сначала основу, желательно не далёкую от оригинала, вот этим я и занимаюсь...

Почему недалёкую? Чтобы несколько раз делать одну и туже работу? Я понимаю, что если ты можешь объяснить почему ты прав, и понимаешь что так лучше, то не причин делать хуже. Если вопрос сложный, можно написать здесь чтобы услышать комментарий по поводу твоих модернизаций. Если они очевидно делают справку лучше и поддерживается общественным мнением, не вижу причин делать хуже.
Возможно у автора нет времени, или многие вещи для него кажутся очевидными, что не стоит о них упоминать, возможно если ты скажешь автору свои идеи то он согласится с тобой. Я, кстати, не нашёл тему отзывов по справке на официальном сайте, чтобы предложить это. Но я делал это для AuoIt.

На счёт инструментов, я делал в Notepad++, открывал англ страницу справа, а гугл-страницу слева (окно там можно разделить на 2 документа). И переносил из правого окна в левый не требующие доработки фразы, другие переписывал. Использую CLCL для расширения буфера обмена, а TextCorrection если напечатал в неправильной раскладке или красная строка или капслок.

Пётр писал(а):
А то что написано сверху это то что делает код.
Это уже мною изменённый пример в плане комментариев.


Последний раз редактировалось AZJIO Пн май 29, 2017 7:36 pm, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Пн май 29, 2017 7:34 pm 
Не в сети
МОДЕРАТОР
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн апр 09, 2007 4:53 pm
Сообщений: 11206
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 421 раз.
AZJIO писал(а):
кстати, не нашёл тему отзывов по справке, чтобы предложить это
http://www.purebasic.fr/english/viewforum.php?f=37

_________________
Компьютер позволяет решать все те проблемы, которые до его изобретения не существовали. :) :)


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Вт май 30, 2017 12:12 am 
Не в сети
док
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Вт янв 26, 2016 4:44 pm
Сообщений: 145
Благодарил (а): 50 раз.
Поблагодарили: 19 раз.
Пункты репутации: 0
AZJIO ... почему бы Тебе не сделать ЭТО?
У Тебя уже есть опыт перевода справок, Тебе это легко. А я не программист, код красивый и общепринятый я ни когда не писал. У меня сейчас есть на перевод 1-2 часа в день, если делать всё вдумчиво и красиво - на это уйдут Годы!!! И кстати, то что у нас получается - это точно не хуже, чем английская, французская или немецкая версия.
Но я буду очень рад если Ты возьмёшь перевод в свои руки и переведёшь Идеально!!! Все будут только ЗА!!!
Я почему за перевод взялся? потому что не-было современного перевода. А пурик мне нужен, для очень большой работы, и чтобы как можно меньше отвлекаться во время этой самой работы справку пурика решил перевести заранее. И за одно узнать, на что стоит с ним (пуриком) рассчитывать, а что придётся на API писать, что на ассемблере... Короче - сам перевод для меня не является самоцелью. Пожалуйста, сделай НАМ перевод по нормальному, а? :).

Как вариант, я бы согласился на усложнение, если например перевести надо было 2-3 библиотеки.
Например, Ты как самый грамотный в этом деле, выложил бы сюда какой то шаблон - образец, для фраз и прочего, а посетители форума взяли бы на себя по 1-2 библиотеки (по общему стандарту) из тех что остались и перевели бы. Это было бы классно!!! И быстро и качественно!!! Это моя мечта.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Вт май 30, 2017 3:49 am 
Не в сети
док

Зарегистрирован: Чт фев 09, 2017 10:37 am
Сообщений: 183
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 32 раз.
Пункты репутации: 0
sergey2400
Вот варианты шаблона. Всё зависит от функции, думаю не сложно будет подправить даже если это не подойдёт. В секцию "Ошибка" пишутся если функция завершилась именно неудачно, а если функция просто возвращает разные результаты под разные условия, то они пишутся в секцию "Успех". Её также можно сделать многострочной, типа "Возвращает следующие значения" и в каждой новой строке перечислять варианты
Код:
1
2
3
4
5
<p class="section">Возвращаемое значение</p>
<table width="100%">
<tr><td width="10%" valign="top">Успех:</td><td width="90%">Возвращает 1</td></tr>
<tr><td valign="top">Ошибка:</td><td>Возвращает 0</td></tr>
</table>


Код:
1
2
3
4
5
6
7
8
<p class="section">Возвращаемое значение</p>
<table width="100%">
<tr><td width="10%" valign="top">Успех:</td><td width="90%">Возвращает 1</td></tr>
<tr><td valign="top">Ошибка:</td><td>Возвращает следующие значения:</td></tr>
<tr><td valign="top"></td><td>1</b> - Не удалось сделать то</td></tr>
<tr><td valign="top"></td><td>2</b> - Не удалось сделать это</td></tr>
<tr><td valign="top"></td><td>3</b> - Не удалось сделать</td></tr>
</table>



итоговый
Код:
1
2
3
4
5
6
7
<p><b>Возвращаемое значение</b></p>
<table width="100%" style="font-size:x-small;border-collapse: collapse">
<tr><td width="10%" valign="top">Успех:</td><td width="90%">Возвращает 111</td></tr>
<tr><td></td><td>222</td></tr>
<tr><td valign="top">Ошибка:</td><td>Возвращает следующие значения:</td></tr>
<tr><td></td><td>222</td></tr>
</table>


если надо дублировать строку нажать Ctrl+D (для 222). Двойной клик на 111 выделит его и нажать Ctrl+V.
Ладно не надо это делать, я пока сам попробую в "Строки" вставить и потестировать.

Цитата:
а посетители форума взяли бы на себя по 1-2 библиотеки
это в основном не работает. Лучше не ждать, чтобы не разочаровываться. Кстати, я могу перевести раздел "Строки", не трогай его тогда. Переводить буду с твоего оригинала, чтобы сохранить одинаковость.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Вт май 30, 2017 11:32 am 
Не в сети
док
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Вт янв 26, 2016 4:44 pm
Сообщений: 145
Благодарил (а): 50 раз.
Поблагодарили: 19 раз.
Пункты репутации: 0
Ладно. Допустим.

Попробуй составить шаблон для этого:
"Возвращает ненулевое значение, если файл был успешно создан, в случае ошибки возвращает ноль. Если в качестве параметра #File использовалось значение #PB_Any, то в случае успеха будет возвращен сгенерированный номер. "

1) Чтобы "Возвращаемое значение" - было в стиле как в остальных html (как Твой 2-й вариант)

2) "Остальной текст" по стилю и размеру совпадал с остальными html

3) Вписать в этот шаблон, чтобы понятно было что к чему: "Если в качестве параметра #File использовалось значение #PB_Any, то в случае успеха будет возвращен сгенерированный номер. "

Не знаю, надеюсь я тут всё понятно описал...


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Вт май 30, 2017 1:56 pm 
Не в сети
док

Зарегистрирован: Чт фев 09, 2017 10:37 am
Сообщений: 183
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 32 раз.
Пункты репутации: 0
sergey2400 писал(а):
Ладно. Допустим.

Попробуй составить шаблон для этого:
"Возвращает ненулевое значение, если файл был успешно создан, в случае ошибки возвращает ноль. Если в качестве параметра #File использовалось значение #PB_Any, то в случае успеха будет возвращен сгенерированный номер. "

Думаю это целиком поместить в секцию "успех" в одну строку. И пока не понимаю, как лучше, опускать ли в таком случае "успех". С одной стороны нет, так как это формат и он сразу говорит что возврат для успеха, с другой стороны одна секция изначально подразумевает успех. Но всё равно склоняюсь к оставлению "успех". Вот и думаю, ты сам говорил что это лишняя для тебя нагрузка. Давай я лучше сделаю один раздел в таком формате и посмотрим как это будет выглядеть.

Цитата:
1) Чтобы "Возвращаемое значение" - было в стиле как в остальных html (как Твой 2-й вариант)

В у тебя оригиинале
Код:
1
<p><b>Возвращаемое значение</b></p>

, а я скриптом потом заменю с добавлением class="section"

Цитата:
2) "Остальной текст" по стилю и размеру совпадал с остальными html

добавить
Код:
1
style="font-size:x-small;border-collapse: collapse"

, без него шрифт крупный.

Цитата:
3) Вписать в этот шаблон, чтобы понятно было что к чему: "Если в качестве параметра #File использовалось значение #PB_Any, то в случае успеха будет возвращен сгенерированный номер. "
Если бы данные были однотипны, например возвращает 1, возвращает 2, то есть некоторую таблицу возвр. значений, то столбик был бы уместным. Но так как здесь не однотипный вариант, то в той же строке, то есть оставить как есть.

Кстати начал переводит Asc вчера и она аналог одноимённой Asc в AuoIt. Это пример как одну и туже функцию описывают разные авторы.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Ср май 31, 2017 12:23 am 
Не в сети
док
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Вт янв 26, 2016 4:44 pm
Сообщений: 145
Благодарил (а): 50 раз.
Поблагодарили: 19 раз.
Пункты репутации: 0
AZJIO писал(а):
Думаю это целиком поместить в секцию "успех" в одну строку. И пока не понимаю, как лучше, опускать ли в таком случае "успех". С одной стороны нет, так как это формат и он сразу говорит что возврат для успеха, с другой стороны одна секция изначально подразумевает успех. Но всё равно склоняюсь к оставлению "успех". Вот и думаю, ты сам говорил что это лишняя для тебя нагрузка. Давай я лучше сделаю один раздел в таком формате и посмотрим как это будет выглядеть....


Нагрузка... у меня просто творческий кризис, отдохнуть надо.
Можно сделать несколько шаблонов, там где есть: " Если в качестве параметра #File использовалось значение #PB_Any, то в случае успеха будет возвращен сгенерированный номер." - можно чуть по другому. "Успех" тогда лучше оставить. А эту строчку можно ниже значения "успеха" дописывать, там ведь для "успеха" всё равно значение присутствует ("НЕ-НОЛЬ").
Можно немного разнести (по вертикали) "Успех" и "НЕУспех", чтобы строчки вписать можно было. Есть ведь и такие: "Возвращает адрес новой переменной", "возвращает адрес буфера", "Возвращает размер указанного измерения массива".
В последних ведь нет определённых значений, только строчки. Или в качестве значения писать "*адрес", а ниже строчка "возвращает адрес буфера". Ну и так далее.
Или как Ты как то предлагал::: "При ошибке" : -1, "при Успехе" : 1 или сгенерированный номер если в качестве параметра #File использовалось значение #PB_Any...
Я в начале было заморочился этой идеей, и в итоге решил не увеличивать сроки перевода:).


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Ср май 31, 2017 8:38 am 
Не в сети
док
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Вт янв 26, 2016 4:44 pm
Сообщений: 145
Благодарил (а): 50 раз.
Поблагодарили: 19 раз.
Пункты репутации: 0
Помогите правильно обозвать Json, чтобы смысл передать правильно. То есть я знаю что такое Json, но что это в контексте Purebasic ?
Например, функция CreateJSON() создаёт что? Там написано что создаёт Json. Может данные в формате Json? Массив данных Json? Или ещё как?


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Ср май 31, 2017 8:45 am 
Не в сети
док

Зарегистрирован: Ср июн 18, 2014 6:34 pm
Сообщений: 103
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Пункты репутации: 0
sergey2400 писал(а):
Например, функция CreateJSON() создаёт что?
Создаёт текстовой формат обмена\хранения данными.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Ср май 31, 2017 8:59 am 
Не в сети
док
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Вт янв 26, 2016 4:44 pm
Сообщений: 145
Благодарил (а): 50 раз.
Поблагодарили: 19 раз.
Пункты репутации: 0
Дегтярёв писал(а):
sergey2400 писал(а):
Например, функция CreateJSON() создаёт что?
Создаёт текстовой формат обмена\хранения данными.

Вы не совсем поняли... она ведь не формат создаёт, а данные в формате Json. Саму сущность данных как назвать? Может, создаёт Объект Json? Или Файл данных Json?
PS. на французском так: "Создает новый пустой сбор данных в формате JSON" Объект лучше всего подходит...


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Ср май 31, 2017 9:20 am 
Не в сети
профессор
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Вт апр 14, 2009 7:22 pm
Сообщений: 300
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 13 раз.
Пункты репутации: 0
В до исторические времена сочетание "набор данных" использовалось там где сейчас чаще используют слово файл. Но с появлением широко используемых форматов файлов(наборов данных), например dbf, набор данных формата dbf легко заменили на просто dbf, тоже самое происходит сегодня с json и xml. А у французов "сбор данных" вероятно потому же, т.е. создать json наверно так же не звучит :)


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Ср май 31, 2017 11:46 am 
Не в сети
док

Зарегистрирован: Ср июн 18, 2014 6:34 pm
Сообщений: 103
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Пункты репутации: 0
sergey2400 писал(а):
Дегтярёв писал(а):
sergey2400 писал(а):
Например, функция CreateJSON() создаёт что?
Создаёт текстовой формат обмена\хранения данными.

Вы не совсем поняли... она ведь не формат создаёт, а данные в формате Json. Саму сущность данных как назвать? Может, создаёт Объект Json? Или Файл данных Json?
PS. на французском так: "Создает новый пустой сбор данных в формате JSON" Объект лучше всего подходит...

Слово "обьект" внесёт путаницу, а "сущность данных" это пространное философское рассуждение.
Креатфайл создаёт файл, а по аналогии креатджонсон создаёт пустой контейнер для хранения данных в формате json.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Ср май 31, 2017 12:58 pm 
Не в сети
док
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Вт янв 26, 2016 4:44 pm
Сообщений: 145
Благодарил (а): 50 раз.
Поблагодарили: 19 раз.
Пункты репутации: 0
Дегтярёв писал(а):
Слово "обьект" внесёт путаницу, а "сущность данных" это пространное философское рассуждение.
Креатфайл создаёт файл, а по аналогии креатджонсон создаёт пустой контейнер для хранения данных в формате json.


Не совсем согласен. CreateFile() создаёт конкретный файл на диске и при этом открытый под определённым номером. CreateJSON() создаёт не файл на диске, а структуру данных в формате JSON, и эта структура создаётся как объект в памяти (как гаджет или точнее как дерево XML). Потом с помощью SaveJSON() можно данные сохранить в файле. И с помощью LoadJSON()... как там написано: ("Выполняет анализ данных (парсинг) JSON из файла. Предполагается, что содержимое файла будет закодировано в формате UTF-8")
То есть создаёт структуру, на подобии дерева XML. По сути этот формат - аналог XML. Я могу везде писать JSON, но почему-то про XML пишут отдельно понятие "Файл" и отдельно понятие "Дерево", как бы разные понятия. Не будет ли путаницы с Json, если везде писать Json?

Вопрос ко всем, конечно. Очень хотелось бы услышать тех кто занимался Json.
Возможно я что то не правильно понял, поправьте если чего... может заморачиваюсь на пустом месте?


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Ср май 31, 2017 2:17 pm 
Не в сети
док

Зарегистрирован: Ср июн 18, 2014 6:34 pm
Сообщений: 103
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Пункты репутации: 0
sergey2400 писал(а):
Дегтярёв писал(а):
CreateJSON() создаёт не файл на диске, а структуру данных в формате JSON, и эта структура создаётся как объект в памяти

Я не говорил, что "создаёт на диске".
Я говорил "создаёт пустой контейнер", а где именно он находится это уже детали и этих деталей нет в английском тексте, а следовательно, и нечего их переводить.
А вообще, английская справка до маразма лаконична и это вызывало раньше большие споры, которые сейчас утихли и забыты.
Если сохранять лаконичный формат английской справки это есть одна цель.
А если написать такой перевод, чтоб лаконизм не обессмыливал само чтение справки это уже другая задача.
А вообще, цель авторов это продажа Пурика и это их первая задача, где качество справки выходит за рамки этой задачи.
А какая уж есть ваша задача при переводе справки, с этим надо определиться и уже оттуда будет видно, насколько развёрнутым надо будет делать перевод.
Что касаемо JSON, то этот раздел очень понятен, уже сам по себе.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Моя копилка. Переводы
СообщениеДобавлено: Ср май 31, 2017 3:49 pm 
Не в сети
док

Зарегистрирован: Чт фев 09, 2017 10:37 am
Сообщений: 183
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 32 раз.
Пункты репутации: 0
sergey2400
Я не работал с JSON, хотя и видел конфиги на этом формате. В англ. используется слово data и нет "сбор", вроде можно не заморачиваться, прямой перевод выглядит как "Создаёт новый пустой JSON-данные", возможно как было сказано выше создаёт пустой контейнер JSON, чтобы было более по русски. То есть конструкцию куда можно добавлять. Когда мы пишем "создаём базу данных", не пишем "создаём объект базы данных", само подразумевается.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 447 ]  На страницу Пред.  1 ... 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28 ... 30  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group (блог о phpBB)
Сборка создана CMSart Studio
Русская поддержка phpBB